Borges' Gedichte aus den zwanziger Jahren waren auf deutsch bisher nur in einer Auswahl zugänglich. In diesem Band liegen sie nun erstmals vollständig vor, und zwar in einer spanisch-deutschen Parallelausgabe. Die Texte beruhen auf den letzten von Borges erarbeiteten Fassungen. Über die Gedichte, die er im Lauf der Jahrzehnte immer wieder bearbeitet, gestrafft und ergänzt hat, schrieb er später, im Prinzip seien darin bereits alle Themen und Perspektiven seines Gesamtwerks enthalten.
Als Textgrundlage dienen die Gesamtausgaben Obras completas(1974/1989)
und Obras completas en colaboraci¢n(1979) sowie später veröffentlichte
Einzelbände. Alle Texte sind vollständig und werden in der von Borges zuletzt
bestimmten Fassung wiedergegeben. Die bisher vorliegenden Übersetzungen
wurden von Gisbert Haefs revidiert bzw. ergänzt, bisher auf Deutsch unveröffentlichte
Texte neu übersetzt. Die Gedichtbände sind zweisprachig. Jeder Band enthält
ein editorisches Nachwort und Anmerkungen.